
Haití, Un País Secuestrado
Haití (Ayiti, Bohío, Quisqueya)
Hace mucho tiempo
Es un país secuestrado
Antes del parto de las dañinas bayonetas
Donde sus recursos son saqueados y vendidos al precio más bajo
Por viciosos buitres y avariciosos depredadores
Haití
Es un país vituperado, humillado, torturado
Y degradado
Antes de ser cobardemente traicionado
Por innumerables matricidas odiosos
Por amigos falsos o malos
Por enemigos celosos o audaces
Y por tontos o criaturas sin cerebro
Haití es un país que quieren castigar
Y oprime a toda costa, hasta la enésima generación
Por haber desafiado a los colonos criminales y a los demonios rapaces
Por haber resonado
Las cornetas y las campanas de la libertad
Por los Negros y por haber derrotado a los secuaces de Napoleón
Haití es un país martirizado y arruinado
A los huesos desnudos del bebé de la ubre
¡Qué victoria para los valientes rebeldes
Y los esclavos cimarrones que lucharon valientemente
Y quién han confundido a los piratas mefíticos y a los malos!
Haití es un simple caos o desastre
Pero no un buen idiota
Que se puede poner en nobles botes de basura
Con traidores y tiranos que han arruinado a la luz de las velas
Este país, una vez, rico, celestial y próspero
Y que hoy se ahoga en el peor hedor de miserias
Haití
Un oasis potencial es torturado, sacrificado
Y asesinado en pleno día
Ante el sonido de campanas ahogadas y estranguladas
Nadie debería sorprenderse de la situación actual
Donde los falsos amigos se regocijan astutamente detrás de los cubos de basura
Haití, Haití, Haití
Es un país
Que las superpotencias se han empobrecido torpemente
Mira; mira cómo se ríen los sucios matones y los enemigos enmascarados
¡Oh! Hay una temporada para los cazadores, para las víctimas
Y otro vendrá por los justos y por los guerreros
Haití
Es un paraíso tropical de un tiempo
Que es admirado y apreciado
Por sus hijos, hijas y amigos de confianza
¡Maldita sea! ¡Caramba! Nunca lograrán poner bozal
Los poetas que nunca tendrán miedo
Para gritar la verdad y sonar las campanas de la libertad
Haití, un país hambriento
Haití, un país anémico
Haití, un país asfixiado
Haití, un país sediento
Haití, un país ciego
Haití, un país despreciado
Haití, un país amordazado
Haití, un país engañado
Haití, un país aturdido
Haití, un país lisiado
Haití, un país cretinizado
Haití, un país mortificado
Haití, un país crucificado
Haití, un país decapitado
Haití, un país degüello
Haití, un país degradado
Haití, un país desestabilizado
Haití, un país devastado
Haití, un país disminuido
Haití, un país aplastado
Haití, un país castrado
Haití, un país envenenado
Haití, un país esclavizado
Haití, un país estrangulado
Haití, un país ejecutado
Haití, un país explotado
Haití, un país destruido
Haití, un país momificado
Haití, un país devastado
Haití, un país humillado
Haití, un país hipnotizado
Haití, un país sacrificado
Haití, un país oprimido
Haití, un país martirizado
Haití, un país encadenado
Haití, un país desaprobado
Haití, un país amordazado
Haití, un país oprimido
Haití, un país condenado
Haití, un país paralizado
Haití, un país pisoteado
Haití, un país saqueado
Haití, un país apuñalado
Haití, un país menospreciado
Haití, un país rechazado
Haití, un país ruinado
Haití, un país asfixiado
Haití, un país sobreexplotado
Haití, un país zombificado
Haití, un país secuestrado.
PD Traducción de ‘Haití, Un Pays Kidnappé’ de Hébert Logerie.
PD Traducción de ‘Haiti, A Kidnapped Country’ de Hébert Logerie.
Copyright © Octubre 2021, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poesía.